夢物語 8

出精ニテ可也ニ文章ニ書候様ニ相成近頃ニテハ余程高名ニ罷成候
ニ付官位モ進ミ職モ重ク用ラレ廣東吏ノ總督トアニ相成南海中ノ
諸軍艦一切支配仕候由ニ付少クモ水軍二三萬位モ撫育仕候ヤニ
相聞ヘ申候左候ヘハ此方ノ四五萬位ノ大名ニマレ有ルヘキヤト存ラレ候
甲ノ人又曰元来漂流人ノ義ハ和蘭陀人ニ託シ送リ遣シ候渡シオカレ
候事ニテイキリスモ和蘭陀ノ隣国ノ義ニ付夫モ心得居可申既ニ先年
備前ノ廻米イキリス領ノ天竺嶋ニ漂流イタシ候処イキリスノ人是ヲ和蘭
陀ニ渡シ送リ遣候事モ有之候然ルニ此度態々自国ノ船ニ乗セ右
漂流人ヲ送リ渡シ候追ニ候ヘハ船頭ハ何者ニテモ可然処右様高
官重職ノモリソント申者頭取仕候テ来ル段一円合塾行不申候
出版するほどシナ語に精通し、漢文を熱心に学んで、かなり文章を書けるようになりまた。そのため官立も進み、重職につき、広東交易使の総督となり、南海中の軍艦を全て支配しているということです。ですから、少なくとも二、三万ぐらいの水兵を配下に従えているように聞いています。したがって、日本の四、五万石ぐらいの大名に相当するものと思われます。」
甲の人が問うた。
「元来、漂流民のことは、オランダ人に託して送還するように規定されています。イギリスはオランダの隣国なので、このことは承知しているはずです。すでに先年、備前の輸送船がイギリス領のインドに漂着したさい、イギリス人が漂流民をオランダ側に引き渡し、オランダ人が彼らを送りかえしたという事実があるのです。ところが今回に限って、わざわざ漂流民を自国の船に乗せて送り届けるという。しかもこれらの漂流民をただ送り届けるだけならば、船頭は誰でもよいはずなのに、お話のような高官重職のモリソンと申すものが指揮してやってくるという。どうもいっこうに納得できません。
この記事に関するお問い合わせ先
- みなさまのご意見をお聞かせください
-
更新日:2023年09月29日